Сви скидамо филмове са торента и титлове са разних сајтова. Оно што се може приметити да годинама полако нестају српски титлови и да се појављују само титлови на латиници и са хрватским наречјем. Често су и титлови који су обележени као српски уствари на хрватском. Иако изгледа неважно уствари млади нараштаји овим путем читају хрватско наречје које полако свима улази у уво. Губимо свој језик, нестаје ћирилица.
Није претерано тешко пресловити цео фајл и проћи текст и исправити га тако да буде на српском. Ето, надам се да ће бити храбрих и добрих људи којима је стало до овога. Зарада је 0 али је велико добро за будуће генерације.
Ресавску школу су чинили манастири за време деспота Стефана Лазаревића, они су руком преписивали књиге јер у то време није било штампарија. Ако су они могли руком целе књиге, шта је нама учинити мало добра на тастатури?
За ту намену постоји алат: https://vavok.net/translator/?lang=sr
Алат служи за пресловљавање са латинице на ћирилицу, али и за превод са хрватског на српски.
Наравно, након пресловљавања је битно проверити да ли је свака реч исправљена, најчешће нису потребне значајније додатне исправке.
Када се пресловљава поднапис (титл) битно је штиклирати опцију ”Поднапис (subtitle)".
Отвори тему са филмовима